Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 36 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَمَن يَعۡشُ عَن ذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ نُقَيِّضۡ لَهُۥ شَيۡطَٰنٗا فَهُوَ لَهُۥ قَرِينٞ ﴾
[الزُّخرُف: 36]
﴿ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطانا فهو له قرين﴾ [الزُّخرُف: 36]
Shabbir Ahmed Whoever closes his eyes to the remembrance of the Beneficent, to him We assign a Satan as an intimate companion. (His desires overtake him) |
Syed Vickar Ahamed If anyone withdraws himself from remembering (Allah) Most Gracious (Rahman), for him, We appoint an Evil one (Satan) to be a close friend to him |
Talal A Itani New Translation Whoever shuns the remembrance of the Most Gracious, We assign for him a devil, to be his companion |
Talal Itani Whoever shuns the remembrance of the Most Gracious, We assign for him a devil, to be his companion |
Tbirving We assign anyone who fails to remember the Mercy-giving at nightfall, a devil who will become a soulmate for him |
The Monotheist Group Edition And whosoever turns away from the remembrance of the Almighty, We appoint a devil to be his constant companion |
The Monotheist Group Edition And whoever turns away from the remembrance of the Almighty, We appoint a devil to be his associate |
The Study Quran Whosoever turns blindly away from the remembrance of the Compassionate, We assign to him a satan who is then a companion unto him |
Umm Muhammad And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion |
Wahiduddin Khan As for one who turns away from the remembrance of the Gracious God, We appoint for him a devil, who will become his intimate companion |
Yusuf Ali Orig If anyone withdraws himself from remembrance of (God) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him |