Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 44 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 44]
﴿وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسألون﴾ [الزُّخرُف: 44]
Shabbir Ahmed And, behold, this Reminder will give eminence to you and your people. But in time, all of you will be called to account for what you have done with it. (21:10), (2) |
Syed Vickar Ahamed And verily, the (Quran) is indeed the Message, for you and for your people; And soon (all of) you shall be questioned (about it) |
Talal A Itani New Translation It is a message for you, and for your people; and you will be questioned |
Talal Itani It is a message for you, and for your people; and you will be questioned |
Tbirving It is a Reminder for you and your folk, and you will (all) be questioned |
The Monotheist Group Edition And this is indeed a reminder for you and your people; and you will all be questioned |
The Monotheist Group Edition And this is indeed a reminder for you and your people; and you will all be questioned |
The Study Quran Truly it is a reminder unto thee and thy people, and you will be questioned |
Umm Muhammad And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are going to be questioned |
Wahiduddin Khan it is certainly a reminder to you and to your people and you will soon be called to account |
Yusuf Ali Orig The (Qur'an) is indeed the message, for thee and for thy people; and soon shall ye (all) be brought to account |