Quran with Russian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 44 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِنَّهُۥ لَذِكۡرٞ لَّكَ وَلِقَوۡمِكَۖ وَسَوۡفَ تُسۡـَٔلُونَ ﴾ 
[الزُّخرُف: 44]
﴿وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسألون﴾ [الزُّخرُف: 44]
| Abu Adel И ведь, поистине, это [Коран] – однозначно, (почетное) упоминание о тебе (о, Мухаммад) и о твоем народе [о курайшитах, так как ниспослан на их языке], и вы будете спрошены (за вашу благодарность Аллаху за это и за совершение деяний по нему) | 
| Elmir Kuliev Eto - Napominaniye o tebe i tvoyem narode (ili dlya tebya i tvoyego naroda), i vy budete sprosheny | 
| Elmir Kuliev Это - Напоминание о тебе и твоем народе (или для тебя и твоего народа), и вы будете спрошены | 
| Gordy Semyonovich Sablukov Deystvitel'no on yest' ucheniye i dlya tebya, i dlya tvoikh odnoplemennikov, i s vas nepremenno budet sprosheno za eto | 
| Gordy Semyonovich Sablukov Действительно он есть учение и для тебя, и для твоих одноплеменников, и с вас непременно будет спрошено за это | 
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ved' eto - napominaniye tebe i tvoyemu narodu, i vy budete sprosheny | 
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky И ведь это - напоминание тебе и твоему народу, и вы будете спрошены |