Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 49 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُواْ يَٰٓأَيُّهَ ٱلسَّاحِرُ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 49]
﴿وقالوا ياأيها الساحر ادع لنا ربك بما عهد عندك إننا لمهتدون﴾ [الزُّخرُف: 49]
Shabbir Ahmed But they kept saying, "O Wizard! Pray for us to your Lord according to His covenant with you. For, verily, we shall now walk the right way |
Syed Vickar Ahamed And they said (to Musa): "O you magician! Pray to your Lord for us according to His promise to you; Verily, we shall truly accept guidance |
Talal A Itani New Translation They said, 'O sorcerer, pray to your Lord for us, according to His pledge to you, and then we will be guided |
Talal Itani They said, “O sorcerer, pray to your Lord for us, according to His pledge to you, and then we will be guided.” |
Tbirving They said: "Mr. Magician, appeal to your Lord for us concerning what He had pledged to you; we will act as if we are guided |
The Monotheist Group Edition And they said: "O you magician, implore your Lord for us according to what He has agreed with you; we will then be guided |
The Monotheist Group Edition And they said: "O you magician, call on your Lord for what pledge He gave you; we will then be guided |
The Study Quran They said, “O sorcerer, call upon your Lord for us in accord with that which He has covenanted with you; surely we shall then be guided.” |
Umm Muhammad And they said [to Moses], "O magician, invoke for us your Lord by what He has promised you. Indeed, we will be guided |
Wahiduddin Khan They said, "Sorcerer, call on your Lord for us, by virtue of His pledge to you: we shall certainly accept guidance |
Yusuf Ali Orig And they said, "O thou sorcerer! Invoke thy Lord for us according to His covenant with thee; for we shall truly accept guidance |