Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 80 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿أَمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّا لَا نَسۡمَعُ سِرَّهُمۡ وَنَجۡوَىٰهُمۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيۡهِمۡ يَكۡتُبُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 80]
﴿أم يحسبون أنا لا نسمع سرهم ونجواهم بلى ورسلنا لديهم يكتبون﴾ [الزُّخرُف: 80]
Shabbir Ahmed Or do they think that We do not hear their secret plans and private meetings? Yes indeed, We do, and Our envoys are with them, recording |
Syed Vickar Ahamed Or do they think that We do not hear their secrets and their private conversations? Indeed (We do), and Our (angels) messengers are beside them to record |
Talal A Itani New Translation Or do they think that We cannot hear their secrets and their conspiracies? Yes indeed, Our messengers are by them, writing down |
Talal Itani Or do they think that We cannot hear their secrets and their conspiracies? Yes indeed, Our messengers are by them, writing down |
Tbirving Or do they reckon that We do not hear their secrets nor how they conspire together? Of course Our messengers are writing it (all) down in their very presence |
The Monotheist Group Edition Or do they think that We do not hear their secrets and private counsel Yes indeed; and Our messengers are with them, recording |
The Monotheist Group Edition Or do they think that We do not hear their secrets and their private counsel? Yes indeed; and Our messengers are with them, recording |
The Study Quran Or do they suppose that We hear not their secret and their secret converse? Yea, and Our envoys are present with them, recording |
Umm Muhammad Or do they think that We hear not their secrets and their private conversations? Yes, [We do], and Our messengers are with them recording |
Wahiduddin Khan Do they imagine We do not hear their secret talk and their private counsels? On the contrary, Our messengers [angels] are at their sides, recording everything |
Yusuf Ali Orig Or do they think that We hear not their secrets and their private counsels? Indeed (We do), and Our messengers are by them, to record |