Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jathiyah ayat 20 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿هَٰذَا بَصَٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[الجاثِية: 20]
﴿هذا بصائر للناس وهدى ورحمة لقوم يوقنون﴾ [الجاثِية: 20]
Shabbir Ahmed The Messages right before you are a means of vision and insight for mankind, and a Guidance and a Grace for people who wish to live by conviction rather than uncertainty |
Syed Vickar Ahamed These (Verses) are clear proofs and evidence to mankind, guidance and a Mercy to people of firm faith and certainty |
Talal A Itani New Translation This is an illumination for mankind, and guidance, and mercy for people who believe with certainty |
Talal Itani This is an illumination for mankind, and guidance, and mercy for people who believe with certainty |
Tbirving These are insights for mankind, as well as guidance and mercy for folk who are convinced |
The Monotheist Group Edition This is a physical evidence for the people, and a guidance and a mercy for a people who are certain |
The Monotheist Group Edition This is a physical evidence for the people, and a guidance and a mercy for a people who are certain |
The Study Quran These are insights for mankind, and guidance and mercy for a people who are certain |
Umm Muhammad This [Qur'an] is enlightenment for mankind and guidance and mercy for a people who are certain [in faith] |
Wahiduddin Khan This [Book] brings enlightenment and guidance to mankind, and is a blessing for those who have firm faith |
Yusuf Ali Orig These are clear evidences to men and a Guidance and Mercy to those of assured Faith |