Quran with English_Arabic translation - Surah Muhammad ayat 21 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ ﴾
[مُحمد: 21]
﴿طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم﴾ [مُحمد: 21]
Shabbir Ahmed Obedience and a righteous word. For, once a matter has been determined, it would be best for them if they were true to Allah |
Syed Vickar Ahamed Were they to obey (Allah) and say good word what are just, when a matter (of holy war) is resolved (by Allah’s Will), it would be best for them, if they were true to Allah |
Talal A Itani New Translation Obedience and upright speech. Then, when the matter is settled, being true to God would have been better for them |
Talal Itani Obedience and upright speech. Then, when the matter is settled, being true to God would have been better for them |
Tbirving to [offer their] obedience and use decent speech; when some matter is resolved, it would be better for them if they acted sincerely towards God |
The Monotheist Group Edition Obedience and to speak righteousness until the matter is decided, then if they trust God it would be better for them |
The Monotheist Group Edition Obedience and to speak righteousness until the matter is decided, then if they trust God it would be better for them |
The Study Quran would be obedience to God and honorable speech. Then, when the matter is resolved, were they true to God, it would be better for them |
Umm Muhammad Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had been true to Allah, it would have been better for them |
Wahiduddin Khan Obedience and saying what is just would become them more; when the decision is taken, it would be better for them if they acted sincerely towards God |
Yusuf Ali Orig Were it to obey and say what is just, and when a matter is resolved on, it were best for them if they were true to God |