Quran with French translation - Surah Muhammad ayat 21 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿طَاعَةٞ وَقَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞۚ فَإِذَا عَزَمَ ٱلۡأَمۡرُ فَلَوۡ صَدَقُواْ ٱللَّهَ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ ﴾
[مُحمد: 21]
﴿طاعة وقول معروف فإذا عزم الأمر فلو صدقوا الله لكان خيرا لهم﴾ [مُحمد: 21]
Islamic Foundation obeissance et propos convenables. Car quand la decision est prise, rien n’est meilleur pour eux que d’honorer leur engagement envers Allah |
Islamic Foundation obéissance et propos convenables. Car quand la décision est prise, rien n’est meilleur pour eux que d’honorer leur engagement envers Allah |
Muhammad Hameedullah une obeissance et une parole convenable. Puis, quand l’affaire est decidee , il serait mieux pour eux certes, de se montrer sinceres vis-a-vis d’Allah |
Muhammad Hamidullah une obeissance et une parole convenable. Puis, quand l'affaire est decidee, il serait mieux pour eux certes, de se montrer sinceres vis-a-vis d'Allah |
Muhammad Hamidullah une obéissance et une parole convenable. Puis, quand l'affaire est décidée, il serait mieux pour eux certes, de se montrer sincères vis-à-vis d'Allah |
Rashid Maash Il serait pourtant preferable pour eux d’obeir et de prononcer des paroles dignes. Car lorsque le combat a ete decide, mieux vaut pour eux se soumettre sincerement a Allah |
Rashid Maash Il serait pourtant préférable pour eux d’obéir et de prononcer des paroles dignes. Car lorsque le combat a été décidé, mieux vaut pour eux se soumettre sincèrement à Allah |
Shahnaz Saidi Benbetka aurait ete d’obeir et de tenir des propos courageux. Ainsi, lorsque la situation devient critique, qu’ils se conduisent en serviteurs loyaux de Dieu |
Shahnaz Saidi Benbetka aurait été d’obéir et de tenir des propos courageux. Ainsi, lorsque la situation devient critique, qu’ils se conduisent en serviteurs loyaux de Dieu |