×

Verily, those who have turned back as disbelievers after guidance had become 47:25 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Muhammad ⮕ (47:25) ayat 25 in English_Arabic

47:25 Surah Muhammad ayat 25 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Muhammad ayat 25 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 25]

Verily, those who have turned back as disbelievers after guidance had become clear to them -- Shaytan has enticed them and filled them with false hopes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان, باللغة انجليزي عربي

﴿إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان﴾ [مُحمد: 25]

Shabbir Ahmed
Behold, those who slide back after the Guidance has been made clear to them, do so because Satan has charmed them into utopia
Syed Vickar Ahamed
Verily, those who turn their back like the rejecters after guidance was clearly shown to them— The Satan has misguided them and built them up with false hopes
Talal A Itani New Translation
Those who reverted after the guidance became clear to them—Satan has enticed them, and has given them latitude
Talal Itani
Those who reverted after the guidance became clear to them—Satan has enticed them, and has given them latitude
Tbirving
Satan has seduced the ones who turned their backs after guidance had been explained to them, and he is dictating to them
The Monotheist Group Edition
Surely, those who reverted back, after the guidance has been made clear to them, the devil has enticed them and led them on
The Monotheist Group Edition
Surely, those who returned back, after the guidance has been made clear to them, the devil has enticed them and has led them on
The Study Quran
Truly those who turn their backs after guidance has been made clear to them—Satan has seduced them, yet He grants them respite
Umm Muhammad
Indeed, those who reverted back [to disbelief] after guidance had become clear to them - Satan enticed them and prolonged hope for them
Wahiduddin Khan
Surely, those who turn their backs [on this message] after guidance has been shown to them, [do it because] Satan has embellished their fancies and God gives them respite
Yusuf Ali Orig
Those who turn back as apostates after Guidance was clearly shown to them,- the Evil One has instigated them and busied them up with false hopes
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek