Quran with French translation - Surah Muhammad ayat 25 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱرۡتَدُّواْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَى ٱلشَّيۡطَٰنُ سَوَّلَ لَهُمۡ وَأَمۡلَىٰ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 25]
﴿إن الذين ارتدوا على أدبارهم من بعد ما تبين لهم الهدى الشيطان﴾ [مُحمد: 25]
Islamic Foundation Ceux qui se sont retractes apres que la bonne direction leur a ete montree, c’est Satan qui les abuses et les a induits (a la faute) |
Islamic Foundation Ceux qui se sont rétractés après que la bonne direction leur a été montrée, c’est Satan qui les abusés et les a induits (à la faute) |
Muhammad Hameedullah Ceux qui sont revenus sur leurs pas apres que le droit chemin leur a ete clairement expose, le Diable (Satan) les a seduits et trompes |
Muhammad Hamidullah Ceux qui sont revenus sur leurs pas apres que le droit chemin leur a ete clairement expose, le Diable les a seduits et trompes |
Muhammad Hamidullah Ceux qui sont revenus sur leurs pas après que le droit chemin leur a été clairement exposé, le Diable les a séduits et trompés |
Rashid Maash Ceux qui sont retournes a l’impiete apres avoir clairement discerne la verite ont simplement ete trompes par Satan et berces d’illusions |
Rashid Maash Ceux qui sont retournés à l’impiété après avoir clairement discerné la vérité ont simplement été trompés par Satan et bercés d’illusions |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui sont revenus sur leurs pas, apres que la guidance leur a ete clairement exposee, (n’ont agi ainsi que parce que) Satan les a leurres et leur a dicte leur conduite |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui sont revenus sur leurs pas, après que la guidance leur a été clairement exposée, (n’ont agi ainsi que parce que) Satan les a leurrés et leur a dicté leur conduite |