Quran with English_Arabic translation - Surah Muhammad ayat 36 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا لَعِبٞ وَلَهۡوٞۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ يُؤۡتِكُمۡ أُجُورَكُمۡ وَلَا يَسۡـَٔلۡكُمۡ أَمۡوَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 36]
﴿إنما الحياة الدنيا لعب ولهو وإن تؤمنوا وتتقوا يؤتكم أجوركم ولا يسألكم﴾ [مُحمد: 36]
Shabbir Ahmed The life of this world is but a sport and amusement. But if you believe and walk aright, He will give you your rewards, and will not ask you to give up your wealth |
Syed Vickar Ahamed The worldly life is nothing except a mere diversion (like play and amusement): And if you believe and guard against evil, He (Allah) will grant you your due rewards, and (He) will not ask you (for) your possessions |
Talal A Itani New Translation The life of this word is nothing but play and pastime. But if you have faith and lead a righteous life, He will grant you your rewards, and He will not ask you for your possessions |
Talal Itani The life of this word is nothing but play and pastime. But if you have faith and lead a righteous life, He will grant you your rewards, and He will not ask you for your possessions |
Tbirving Worldly life is only a game and an amusement, If you believe and do your duty, your wages will be given you while your wealth will not be requested of you |
The Monotheist Group Edition This worldly life is no more than play and vanity. But if you believe and lead a righteous life, He will reward you, and He will not ask you for your wealth |
The Monotheist Group Edition The worldly life is no more than play and distraction. But if you believe and lead a righteous life, He will reward you, and He will not ask you for your wealth |
The Study Quran The life of this world is but play and diversion. If you believe and are reverent, He will give you your rewards and not ask you for your wealth |
Umm Muhammad [This] worldly life is only amusement and diversion. And if you believe and fear Allah, He will give you your rewards and not ask you for your properties |
Wahiduddin Khan The life of this world is only a game, a pastime, but if you believe and are mindful of God, He will recompense you and will not ask you for your wealth |
Yusuf Ali Orig The life of this world is but play and amusement: and if ye believe and guard against Evil, He will grant you your recompense, and will not ask you (to give up) your possessions |