×

Those who believe and do righteous good deeds, there is no sin 5:93 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:93) ayat 93 in English_Arabic

5:93 Surah Al-Ma’idah ayat 93 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 93 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿لَيۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ جُنَاحٞ فِيمَا طَعِمُوٓاْ إِذَا مَا ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّءَامَنُواْ ثُمَّ ٱتَّقَواْ وَّأَحۡسَنُواْۚ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[المَائدة: 93]

Those who believe and do righteous good deeds, there is no sin on them for what they ate, if they have Taqwa and believe and do righteous good deeds, and they (again) have Taqwa and believe, and then (once again) have Taqwa and perform good. And Allah loves the good-doers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا, باللغة انجليزي عربي

﴿ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا إذا ما اتقوا﴾ [المَائدة: 93]

Shabbir Ahmed
Those who have believed and do works fruitful to the society, bear no guilt for what and how they eat and drink and partake (of the Lawful). Provided they augment their belief to the point of conviction and cease not helping the needy, and benefiting humanity. Allah loves the benefactors of humanity
Syed Vickar Ahamed
On those who believe and do righteous deeds; There is no blame for what they ate (as food in the past) when they guard themselves from evil, and believe, and do righteous deeds— (Once) again! Guard themselves from evil and believe— (Once) again! Guard themselves from evil and do good. For Allah loves those who do good
Talal A Itani New Translation
Those who believe and do righteous deeds will not be blamed for what they may have eaten, provided they obey, and believe, and do good deeds, then maintain piety and faith, then remain righteous and charitable. God loves the charitable
Talal Itani
Those who believe and do righteous deeds will not be blamed for what they may have eaten, provided they obey, and believe, and do good deeds, then maintain piety and faith, then remain righteous and charitable. God loves the charitable
Tbirving
It will not be held against those who believe and perform honorable deeds for what they may have fed on while they did not do their duty, since they did believe and performed honorable deeds. So do you duty and believe-and then again, do your duty and act kindly: God loves those who act kindly
The Monotheist Group Edition
There is no sin upon those who believe and do good works for what they eat if they are aware and believe and do good work, then they are aware and believe, then they are aware and do good; God loves the good doers
The Monotheist Group Edition
There is no sin upon those who believe and do good works for what they eat if they are aware and believe and do good works, then they are aware and believe, then they are aware and do good; God loves the good doers
The Study Quran
There is no blame upon those who believe and perform righteous deeds for that which they have eaten, so long as they are reverent, and believe, and perform righteous deeds, then are reverent and believe, and then are reverent and virtuous. And God loves the virtuous
Umm Muhammad
There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good
Wahiduddin Khan
Those who believe and do good deeds will not be blamed for what they may have consumed [in the past], so long as they fear God and believe in Him and do good works; so long as they fear God and believe in Him, so long as they fear God and do good deeds. For God loves those who do good
Yusuf Ali Orig
On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For God loveth those who do good
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek