Quran with English_Arabic translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26
﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]
﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]
Shabbir Ahmed Yes, indeed, you were oblivious to this. But now We have removed your veil and sharp is your vision this Day |
Syed Vickar Ahamed (It will be said to the sinners:) "Indeed, you were careless about this; Now We have removed from you, your veil, and sharp is your sight this Day |
Talal A Itani New Translation You were in neglect of this, so We lifted your screen from you, and your vision today is keen |
Talal Itani “You were in neglect of this, so We lifted your screen from you, and your vision today is keen.” |
Tbirving You have been so heedless of this, that We have removed your blinders from you so your sight may be keen today |
The Monotheist Group Edition You were heedless of this, so now We have removed your veil, and your sight today is iron |
The Monotheist Group Edition You were heedless of this, so now We have removed your veil, and your sight today is iron |
The Study Quran “You were indeed heedless of this. Now We have removed from you your cover; so today your sight is piercing.” |
Umm Muhammad [It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp |
Wahiduddin Khan You were heedless of this, but now We have removed your veil, so your sight today is sharp |
Yusuf Ali Orig (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day |