Quran with English_Arabic translation - Surah Qaf ayat 3 - قٓ - Page - Juz 26
﴿أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ ﴾
[قٓ: 3]
﴿أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد﴾ [قٓ: 3]
Shabbir Ahmed What! After we have died and become dust? Such a return is a thought far-fetched indeed |
Syed Vickar Ahamed When we die and become dust, (shall we live again?) that is a (sort of) return far (from our understanding) |
Talal A Itani New Translation When we have died and become dust? This is a farfetched return |
Talal Itani When we have died and become dust? This is a farfetched return.” |
Tbirving Why, when we have died and become dust, that will mean such a long way to return |
The Monotheist Group Edition Can it be that when we are dead and we become dust, that we come back later |
The Monotheist Group Edition Can it be that when we are dead and we become dust, that we come back later |
The Study Quran What! When we are dead and have become dust? That is a far-fetched return!” |
Umm Muhammad When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant return |
Wahiduddin Khan to come back to life after we have died and become dust? That is most improbable |
Yusuf Ali Orig What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding) |