Quran with English_Arabic translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 37 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ ﴾
[الذَّاريَات: 37]
﴿وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم﴾ [الذَّاريَات: 37]
| Shabbir Ahmed And so We left therein a Sign for those who fear a painful consequence (of their actions) |
| Syed Vickar Ahamed And We have left there a Sign for those who may fear the painful penalty |
| Talal A Itani New Translation And We left in it a sign for those who fear the painful punishment |
| Talal Itani And We left in it a sign for those who fear the painful punishment |
| Tbirving We left a sign there for those who fear painful torment |
| The Monotheist Group Edition And We have left in it a sign for those who fear the painful retribution |
| The Monotheist Group Edition And We left in it a sign for those who fear the painful retribution |
| The Study Quran And We left therein a sign for those who fear the painful punishment |
| Umm Muhammad And We left therein a sign for those who fear the painful punishment |
| Wahiduddin Khan and We left therein a sign for those who fear a painful punishment |
| Yusuf Ali Orig And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty |