Quran with English_Arabic translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 56 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ ﴾
[الذَّاريَات: 56]
﴿وما خلقت الجن والإنس إلا ليعبدون﴾ [الذَّاريَات: 56]
Shabbir Ahmed And I have not created the nomads or the urban but to consciously and willingly live by My Laws. ('Ibadah', usually translated, as worship is better applicable in that sense to idol-worship. And since the Qur'an consistently promotes action over ritual, 'Ibadah' of Allah is better understood as serving Him by serving His creation. That is in conformity with my rendering, 'consciously and willingly live by) |
Syed Vickar Ahamed And I (Allah) have only created jinns' and men, that they may worship (and serve) Me |
Talal A Itani New Translation I did not create the jinn and the humans except to worship Me |
Talal Itani I did not create the jinn and the humans except to worship Me |
Tbirving I have only created sprites and men so they may worship Me |
The Monotheist Group Edition I did not create the Jinn and the humans except to serve Me |
The Monotheist Group Edition I did not create the Jinn and mankind except to serve Me |
The Study Quran I did not create jinn and mankind, save to worship Me |
Umm Muhammad And I did not create the jinn and mankind except to worship Me |
Wahiduddin Khan I created the jinn and mankind only so that they might worship Me |
Yusuf Ali Orig I have only created Jinns and men, that they may serve Me |