Quran with English_Arabic translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 57 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ ﴾
[الذَّاريَات: 57]
﴿ما أريد منهم من رزق وما أريد أن يطعمون﴾ [الذَّاريَات: 57]
| Shabbir Ahmed No sustenance do I ever require of them, nor do I ask that they feed Me |
| Syed Vickar Ahamed No sustenance do I require from them, nor do I require that they should feed Me |
| Talal A Itani New Translation I need no livelihood from them, nor do I need them to feed Me |
| Talal Itani I need no livelihood from them, nor do I need them to feed Me |
| Tbirving I do not want any sustenance from them nor do I need them to feed me |
| The Monotheist Group Edition I need no provisions from them, nor do I need them to give food |
| The Monotheist Group Edition I need no provisions from them, nor do I need them to give food |
| The Study Quran I desire no provision from them; nor do I desire that they should feed Me |
| Umm Muhammad I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me |
| Wahiduddin Khan I seek no sustenance from them, nor do I want them to feed Me |
| Yusuf Ali Orig No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me |