Quran with English_Arabic translation - Surah AT-Tur ayat 42 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿أَمۡ يُرِيدُونَ كَيۡدٗاۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هُمُ ٱلۡمَكِيدُونَ ﴾
[الطُّور: 42]
﴿أم يريدون كيدا فالذين كفروا هم المكيدون﴾ [الطُّور: 42]
Shabbir Ahmed Or do they intend a plot? But it is the deniers who are in fact entrapped. (In their spider web of falsehood) |
Syed Vickar Ahamed Or do they intend a plot (against you)? But those who act in disbelief (in Allah) are themselves involved in a (sinful) plot |
Talal A Itani New Translation Or are they planning a conspiracy? The conspiracy will befall the disbelievers |
Talal Itani Or are they planning a conspiracy? The conspiracy will befall the disbelievers |
Tbirving Or do they want [to hatch] some plot, while those who disbelieve are themselves being plotted against |
The Monotheist Group Edition Or do they intend to scheme Indeed, it is the rejecters who are schemed against |
The Monotheist Group Edition Or do they want to make a plan? Indeed, it is the rejecters who are being planned against |
The Study Quran Or do they desire to devise [a scheme]? Then those who disbelieve shall be the ones against whom a scheme is devised |
Umm Muhammad Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan |
Wahiduddin Khan Do they want to hatch some plot? Those who deny the truth will be the victims of the plot |
Yusuf Ali Orig Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy God are themselves involved in a Plot |