Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qamar ayat 51 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ ﴾
[القَمَر: 51]
﴿ولقد أهلكنا أشياعكم فهل من مدكر﴾ [القَمَر: 51]
Shabbir Ahmed And often in the past We have annihilated gangs like you. Then, is there any who will learn |
Syed Vickar Ahamed And indeed (often) in the past, We have destroyed groups like you: Then is there any who will receive the teachings |
Talal A Itani New Translation We have destroyed your likes. Is there anyone who would ponder |
Talal Itani We have destroyed your likes. Is there anyone who would ponder |
Tbirving We wiped out your adherents; does no one recall it |
The Monotheist Group Edition And We have destroyed your counterparts. Do any of you wish to learn |
The Monotheist Group Edition And We have destroyed your counterparts. Do any of you wish to learn |
The Study Quran We have indeed destroyed the likes of you; so is there any who remembers |
Umm Muhammad And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember |
Wahiduddin Khan We have indeed destroyed many a people like you. Is there anyone who would receive admonition |
Yusuf Ali Orig And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition |