Quran with English_Arabic translation - Surah Ar-Rahman ayat 56 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27
﴿فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ ﴾ 
[الرَّحمٰن: 56]
﴿فيهن قاصرات الطرف لم يطمثهن إنس قبلهم ولا جان﴾ [الرَّحمٰن: 56]
| Shabbir Ahmed Therein women have a modest gaze, never touched by human vices or evil prompting | 
| Syed Vickar Ahamed In them will be (maidens), chaste, restricting their glances, whom no man or jinn has ever before touched— | 
| Talal A Itani New Translation In them are maidens restraining their glances, untouched before by any man or jinn | 
| Talal Itani In them are maidens restraining their glances, untouched before by any man or jinn | 
| Tbirving Bashful maidens will be there whom no human being has tampered with previously, nor an sprite | 
| The Monotheist Group Edition In them are attendants with a splendid look, unknown before by any human or Jinn | 
| The Monotheist Group Edition In them are those with a modest gaze, untouched before by any man or Jinn | 
| The Study Quran So which of your Lord’s boons do you two deny | 
| Umm Muhammad In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni | 
| Wahiduddin Khan Therein are maidens of modest gaze, whom neither a man nor a jinn had ever touched before them | 
| Yusuf Ali Orig In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched |