Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hashr ayat 17 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُاْ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الحَشر: 17]
﴿فكان عاقبتهما أنهما في النار خالدين فيها وذلك جزاء الظالمين﴾ [الحَشر: 17]
Shabbir Ahmed Thus, the end for both is in the Fire, therein to abide. Such is the reward of those who relegate the Truth. ('Both' = Selfish desire + The human personality) |
Syed Vickar Ahamed So the end of both will be that (both) go into the Fire, to live in there, for ever. Such is the reward for the wrongdoers |
Talal A Itani New Translation The ultimate end for both of them is the Fire, where they will dwell forever. Such is the requital for the wrongdoers |
Talal Itani The ultimate end for both of them is the Fire, where they will dwell forever. Such is the requital for the wrongdoers |
Tbirving The outcome for them both is that they [will land] in the Fire, to remain there forever. Such will be the reward for wrongdoers |
The Monotheist Group Edition So the destiny for both of them is the Fire, abiding therein. And such is the recompense for the wicked |
The Monotheist Group Edition So the destiny for both of them is the Fire, abiding therein. And such is the recompense for the wicked |
The Study Quran The end of both is that they will be in the Fire, abiding therein. That is the recompense of the wrongdoers |
Umm Muhammad So the outcome for both of them is that they will be in the Fire, abiding eternally therein. And that is the recompense of the wrong-doers |
Wahiduddin Khan Thus, in the end, both will find themselves in the Fire, therein to abide: that is the reward of evil-doers |
Yusuf Ali Orig The end of both will be that they will go into the Fire, dwelling therein for ever. Such is the reward of the wrong-doers |