×

Yet, they join the Jinns as partners in worship with Allah, though 6:100 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-An‘am ⮕ (6:100) ayat 100 in English_Arabic

6:100 Surah Al-An‘am ayat 100 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 100 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 100]

Yet, they join the Jinns as partners in worship with Allah, though He has created them, and they attribute, falsely without knowledge - sons and daughters to Him. Be He Glorified and Exalted above what that they attribute to Him

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه, باللغة انجليزي عربي

﴿وجعلوا لله شركاء الجن وخلقهم وخرقوا له بنين وبنات بغير علم سبحانه﴾ [الأنعَام: 100]

Shabbir Ahmed
Yet, there are people who think falsely that there are invisible creatures, Jinns, with occult powers that share the Divine Attributes. But He has created them, and people assign sons and daughters to Him out of sheer ignorance. Glorified, Exalted is He, infinitely Above what they ascribe to Him
Syed Vickar Ahamed
Yet they make the jinns' (the Evil ones as) equals with Allah! Even though Allah created the jinns'; And they falsely, having no knowledge, give to Him sons and daughters. Praise and Glory be to Him! (for He is) above whatever they have described
Talal A Itani New Translation
Yet they attributed to God partners—the sprites—although He created them. And they invented for Him sons and daughters, without any knowledge. Glory be to Him. He is exalted, beyond what they describe
Talal Itani
Yet they attributed to God partners—the sprites—although He created them. And they invented for Him sons and daughters, without any knowledge. Glory be to Him. He is exalted, beyond what they describe
Tbirving
They have set up sprites as associates with God, even though created them! They have even dared to impute sons and daughters to Him without having any knowledge. Glory be to Him; Exalted is He over whatever they describe
The Monotheist Group Edition
And they made partners with God from among the Jinn, while He had created them. And they invented for Him sons and daughters without them having any knowledge! Be He glorified and far above what they describe
The Monotheist Group Edition
And they set up partners with God from among the Jinn, while He had created them. And they invented for Him sons and daughters without them having any knowledge! Be He glorified and exalted above what they describe
The Study Quran
They make the jinn partners unto God, though He created them, and falsely attribute sons and daughters to Him, without any knowledge. Glory be to Him! Exalted is He above that which they ascribe
Umm Muhammad
But they have attributed to Allah partners - the jinn, while He has created them - and have fabricated for Him sons and daughters. Exalted is He and high above what they describe
Wahiduddin Khan
They have set up jinns as associates with God, even though He created them! They have even dared, in their ignorance, to attribute sons and daughters to Him. Hallowed be He and exalted far above what they ascribe to Him
Yusuf Ali Orig
Yet they make the Jinns equals with God, though God did create the Jinns; and they falsely, having no knowledge, attribute to Him sons and daughters. Praise and glory be to Him! (for He is) above what they attribute to Him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek