Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 103 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿لَّا تُدۡرِكُهُ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَهُوَ يُدۡرِكُ ٱلۡأَبۡصَٰرَۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[الأنعَام: 103]
﴿لا تدركه الأبصار وهو يدرك الأبصار وهو اللطيف الخبير﴾ [الأنعَام: 103]
Shabbir Ahmed No vision can encompass Him while He encompasses all vision. He is Subtile, Unfathomable, and therefore beyond physical perception. He is Aware of the minutest details |
Syed Vickar Ahamed No vision can hold Him but His grasp is over all (the) vision: He is the Subtle (Al-Lateef) beyond any understanding yet He is All Aware (Khabeer) of all things |
Talal A Itani New Translation No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is the Subtle, the Expert |
Talal Itani No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is the Subtle, the Expert |
Tbirving No powers of vision can comprehend Him, while He comprehends [all] vision; He is the Subtle, the Informed |
The Monotheist Group Edition The eyesight cannot reach Him, yet He can reach all eyesight; and He is the Subtle, the Expert |
The Monotheist Group Edition The eyesight cannot reach Him, yet He can reach all eyesight; and He is the Subtle, the Expert |
The Study Quran Sight comprehends Him not, but He comprehends all sight. And He is the Subtle, the Aware |
Umm Muhammad Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Acquainted |
Wahiduddin Khan No vision can grasp Him, but He takes in over all vision; He is the Subtle and Aware One |
Yusuf Ali Orig No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision: He is above all comprehension, yet is acquainted with all things |