Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 118 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 118]
﴿فكلوا مما ذكر اسم الله عليه إن كنتم بآياته مؤمنين﴾ [الأنعَام: 118]
| Shabbir Ahmed (People wonder why different things have been made Lawful or Unlawful in the Qur'an. But what the majority thinks shall never be the criterion 3:93). So eat of that which Allah has made Permissible, if you are indeed believers in His Revelations |
| Syed Vickar Ahamed So eat the (meats) on which Allah’s Name has been said, if you have faith in His Signs (verses) |
| Talal A Itani New Translation So eat of that over which the Name of God was pronounced, if you indeed believe in His revelations |
| Talal Itani So eat of that over which the Name of God was pronounced, if you indeed believe in His revelations |
| Tbirving So eat whatever God´s name has been mentioned over if you are believers in His signs |
| The Monotheist Group Edition So eat from that on which God's name has been mentioned, if you indeed believe in His revelations |
| The Monotheist Group Edition So eat from that on which the name of God has been mentioned, if you indeed believe in His revelations |
| The Study Quran So eat of that over which the Name of God has been invoked, if you are believers in His signs |
| Umm Muhammad So eat of that [meat] upon which the name of Allah has been mentioned, if you are believers in His verses |
| Wahiduddin Khan Eat then, only that over which God's name has been pronounced, if you truly believe in His revelations |
| Yusuf Ali Orig So eat of (meats) on which God's name hath been pronounced, if ye have faith in His signs |