Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 68 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا رَأَيۡتَ ٱلَّذِينَ يَخُوضُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦۚ وَإِمَّا يُنسِيَنَّكَ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَلَا تَقۡعُدۡ بَعۡدَ ٱلذِّكۡرَىٰ مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 68]
﴿وإذا رأيت الذين يخوضون في آياتنا فأعرض عنهم حتى يخوضوا في حديث﴾ [الأنعَام: 68]
Shabbir Ahmed When you see men and women engaged in mocking Our Verses, ignore them until they turn to a different theme. If your mind gets engrossed in their discourse, then as soon as you recollect, no longer sit with them. Those who displace decent dialogue with mockery indeed wrong their own "Self |
Syed Vickar Ahamed And when you see men engaged in useless talk about Our Signs, turn away from them unless they turn to a different talk. Or if Satan ever makes you forget, then after remembering it, you do not sit in the company of those who do wrong |
Talal A Itani New Translation When you encounter those who gossip about Our revelations, turn away from them, until they engage in another topic. But should Satan make you forget, do not sit after the recollection with the wicked people |
Talal Itani When you encounter those who gossip about Our revelations, turn away from them, until they engage in another topic. But should Satan make you forget, do not sit after the recollection with the wicked people |
Tbirving Whenever you see those who speculate about Our signs, avoid them till they speculate about some other topic of conversation. Even if Satan should cause you to forget [to do so], still do not sit around with such wrongful folk once you remember |
The Monotheist Group Edition And if you encounter those who make fun of Our revelations, then turn away from them until they move on to a different topic; and if the devil lets you forget, then do not sit after remembering with the wicked people |
The Monotheist Group Edition And if you encounter those who make fun of Our revelations, then turn away from them until they move on to a different narrative; and if the devil makes you forget, then do not sit after remembering with the wicked people |
The Study Quran And when thou seest those who engage in vain discussion about Our signs, turn away from them till they engage in other discourse. And if Satan should cause thee to forget, then once thou hast remembered, sit not in the company of wrongdoing people |
Umm Muhammad And when you see those who engage in [offensive] discourse concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people |
Wahiduddin Khan When you see people engaged in finding fault with Our revelations, withdraw from them until they turn to some other topic. Should Satan cause you to forget this, take leave of the wrongdoers as soon as you remember |
Yusuf Ali Orig When thou seest men engaged in vain discourse about Our signs, turn away from them unless they turn to a different theme. If Satan ever makes thee forget, then after recollection, sit not thou in the company of those who do wrong |