×

And had We appointed him an angel, We indeed would have made 6:9 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-An‘am ⮕ (6:9) ayat 9 in English_Arabic

6:9 Surah Al-An‘am ayat 9 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 9 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ مَلَكٗا لَّجَعَلۡنَٰهُ رَجُلٗا وَلَلَبَسۡنَا عَلَيۡهِم مَّا يَلۡبِسُونَ ﴾
[الأنعَام: 9]

And had We appointed him an angel, We indeed would have made him a man, and We would have certainly caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون, باللغة انجليزي عربي

﴿ولو جعلناه ملكا لجعلناه رجلا وللبسنا عليهم ما يلبسون﴾ [الأنعَام: 9]

Shabbir Ahmed
If We sent an angel to them, We would have sent him in the form of a man (so that he could live with them and speak to them), and the truth would remain obscure as it is to them now
Syed Vickar Ahamed
And indeed, if We had made an angel as it (the Sign), We should have sent him as a man, and (then) We would certainly have caused confusion for them in a matter in which they are already full of confusion
Talal A Itani New Translation
Had We made him an angel, We would have made him a man, and confused them when they are already confused
Talal Itani
Had We made him an angel, We would have made him a man, and confused them when they are already confused
Tbirving
Yet if We were to send an angel down, the matter would be settled; then they would no longer be allowed to wait. We made him into an angel, We would have made him a man a swell, to confuse them just as they confuse themselves
The Monotheist Group Edition
And if We had chosen an Angel, We would have made him appear as a man, and We would have confused them in what they already are confused
The Monotheist Group Edition
And had We sent an angel, We would have made him appear as a man, and We would have confounded them in what they already are confounded
The Study Quran
Had We made him an angel, We would have sent him as a man, thus obscuring for them that which they themselves obscure
Umm Muhammad
And if We had made him an angel, We would have made him [appear as] a man, and We would have covered them with that in which they cover themselves
Wahiduddin Khan
Indeed, if We had sent an angel as messenger, We would have made him in the form of a man as well, and would have thus added to their confusion
Yusuf Ali Orig
If We had made it an angel, We should have sent him as a man, and We should certainly have caused them confusion in a matter which they have already covered with confusion
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek