×

They say: "If we return to Al-Madinah, indeed the more honorable will 63:8 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:8) ayat 8 in English_Arabic

63:8 Surah Al-Munafiqun ayat 8 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Munafiqun ayat 8 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 8]

They say: "If we return to Al-Madinah, indeed the more honorable will expel therefrom the weaker." But Al-`Izzah belongs to Allah, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites know not

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله, باللغة انجليزي عربي

﴿يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 8]

Shabbir Ahmed
And they say (upon returning from Banu Mustaliq in 5 A.H.), "Indeed, when we return to
Syed Vickar Ahamed
They say: "If we return to Medinah, surely, the more honorable (element) will expel from there the weaker." But honor belongs to Allah and to His Messenger, and to the believers; But the hypocrites do not know
Talal A Itani New Translation
They say, 'If we return to the City, the more powerful therein will evict the weak.' But power belongs to God, and His Messenger, and the believers; but the hypocrites do not know
Talal Itani
They say, “If we return to the City, the more powerful therein will evict the weak.” But power belongs to God, and His Messenger, and the believers; but the hypocrites do not know
Tbirving
They say: "If we should ever return to the City, the grandees there would expel the lower [classes]." Yet influence belongs to God, His messenger and believers, even though hypocrites do not realize it
The Monotheist Group Edition
They Say: "When we go back to the city, the noble therein will evict the lowly." But all nobility belongs to God and His messenger, and the believers. However, the hypocrites do not know
The Monotheist Group Edition
They say: "When we go back to the city, the noble therein will evict the lowly." But all nobility belongs to God and His messenger, and the believers. However, the hypocrites do not know
The Study Quran
They say, “If we return to Madinah, the mightier will surely expel the weaker therefrom.” Yet unto God belongs the might and unto His Messenger and the believers, but the hypocrites know not
Umm Muhammad
They say, "If we return to al-Madinah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allah belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know
Wahiduddin Khan
[and] they say, "Indeed, when we return to Madinah, [we] the ones most worthy of honour, will surely drive out from there the contemptible ones!" [referring to poor Muslims]. However, all honour belongs to God, and to His Messenger and those who believe [in God]: but of this the hypocrites are not aware
Yusuf Ali Orig
They say, "If we return to Medina, surely the more honourable (element) will expel therefrom the meaner." But honour belongs to God and His Apostle, and to the Believers; but the Hypocrites know not
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek