×

Who is it that can provide for you if He should withhold 67:21 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Mulk ⮕ (67:21) ayat 21 in English_Arabic

67:21 Surah Al-Mulk ayat 21 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mulk ayat 21 - المُلك - Page - Juz 29

﴿أَمَّنۡ هَٰذَا ٱلَّذِي يَرۡزُقُكُمۡ إِنۡ أَمۡسَكَ رِزۡقَهُۥۚ بَل لَّجُّواْ فِي عُتُوّٖ وَنُفُورٍ ﴾
[المُلك: 21]

Who is it that can provide for you if He should withhold His provision Nay, but they continue to be in pride, and flee

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور, باللغة انجليزي عربي

﴿أمن هذا الذي يرزقكم إن أمسك رزقه بل لجوا في عتو ونفور﴾ [المُلك: 21]

Shabbir Ahmed
Who is there to provide for you if He should withhold His providence? Nay, they are victims of their own pride and hatred (for the poor)
Syed Vickar Ahamed
Or who is there who can give you sustenance if He were to withhold His provision? But, they (the unbelievers) knowingly continue in willful disbelief and escape (from the Truth)
Talal A Itani New Translation
Or who is this that will provide for you, if He withholds His provision? Yet they persist in defiance and aversion
Talal Itani
Or who is this that will provide for you, if He withholds His provision? Yet they persist in defiance and aversion
Tbirving
Who is there to provide for you if He should stop providing [for you]? Rather they persist in insolence and disdain
The Monotheist Group Edition
Where is this who can give you provisions if He holds back His provisions Indeed, they have plunged deep into transgression and aversion
The Monotheist Group Edition
Where is this who can give you provisions if He holds back His provisions? Indeed, they have plunged deep into transgression and aversion
The Study Quran
Who is it that will provide for you if He withholds His provision? Nay, but they persist in insolence and aversion
Umm Muhammad
Or who is it that could provide for you if He withheld His provision? But they have persisted in insolence and aversion
Wahiduddin Khan
Who can provide for you, if He withholds His provision? Yet they obstinately persist in rebellion and avoidance of the truth
Yusuf Ali Orig
Or who is there that can provide you with Sustenance if He were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the Truth)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek