Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mulk ayat 26 - المُلك - Page - Juz 29
﴿قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡعِلۡمُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٞ ﴾
[المُلك: 26]
﴿قل إنما العلم عند الله وإنما أنا نذير مبين﴾ [المُلك: 26]
Shabbir Ahmed Say, "This knowledge rests with Allah alone and I am only a plain Warner |
Syed Vickar Ahamed Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah Alone: I am (sent) only to warn plainly in public |
Talal A Itani New Translation Say, 'Knowledge is with God, and I am only a clear warner |
Talal Itani Say, “Knowledge is with God, and I am only a clear warner.” |
Tbirving SAY: "Knowledge rests only with God; I am merely a plain warner |
The Monotheist Group Edition Say: "The knowledge is only with God, and I am but a clear warner |
The Monotheist Group Edition Say: "The knowledge is with God, and I am but a clear warner |
The Study Quran Say, “Knowledge lies with God alone, and I am only a clear warner.” |
Umm Muhammad Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner |
Wahiduddin Khan Say, "God alone has knowledge of that; and I am only a plain warner |
Yusuf Ali Orig Say: "As to the knowledge of the time, it is with God alone: I am (sent) only to warn plainly in public |