Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qalam ayat 39 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ ﴾
[القَلَم: 39]
﴿أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون﴾ [القَلَم: 39]
Shabbir Ahmed Or have you a solemn oath, binding on Us till Resurrection Day, that yours shall be all that you order |
Syed Vickar Ahamed Or have you promises with Us on oath reaching to the Day of Judgment, (providing) that you shall have whatever you shall demand |
Talal A Itani New Translation Or do you have oaths from Us, binding until the Day of Resurrection, that you will have whatever you demand |
Talal Itani Or do you have oaths from Us, binding until the Day of Resurrection, that you will have whatever you demand |
Tbirving Or do you have some pledge binding on Us until Resurrection Day that you shall have whatever you decide upon |
The Monotheist Group Edition Or do you have an oath from Us, extending until the Day of Resurrection, that you can judge as you please |
The Monotheist Group Edition Or do you have an oath from Us, extending until the Day of Resurrection, that you can judge as you please |
The Study Quran Or do you have oaths binding upon Us until the Day of Resurrection that you shall have whatever you ordain |
Umm Muhammad Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge |
Wahiduddin Khan Or do you have Our solemn oaths, binding upon Us till the Day of Resurrection, that you shall have whatever you yourselves decide |
Yusuf Ali Orig Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand |