Quran with Russian translation - Surah Al-Qalam ayat 39 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿أَمۡ لَكُمۡ أَيۡمَٰنٌ عَلَيۡنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمۡ لَمَا تَحۡكُمُونَ ﴾
[القَلَم: 39]
﴿أم لكم أيمان علينا بالغة إلى يوم القيامة إن لكم لما تحكمون﴾ [القَلَم: 39]
Abu Adel Или у вас (о, неверующие) (есть) клятвы (и договора) с Нами, (которые) дойдут [будут действительны] до Дня Воскресения, (что) поистине, для вас будет то, что вы сами решите [пожелаете] |
Elmir Kuliev Ili u vas yest' Nashi klyatvy, kotoryye sokhranyatsya do Dnya voskreseniya, o tom, chto u vas budet vse, chto vy prisudite |
Elmir Kuliev Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите |
Gordy Semyonovich Sablukov Ili u Nas s vami klyatvennyy dogovor, obyazyvayushchiy Nas do dnya voskreseniya delat' dlya vas to, chto vzdumayete |
Gordy Semyonovich Sablukov Или у Нас с вами клятвенный договор, обязывающий Нас до дня воскресения делать для вас то, что вздумаете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ili u vas klyatvy nad Nami, dokhodyashchiy do dnya voskreseniya? Poistine, dlya vas - to, chto vy sami rassudite |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Или у вас клятвы над Нами, доходящий до дня воскресения? Поистине, для вас - то, что вы сами рассудите |