Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 10 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَۗ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 10]
﴿ولقد مكناكم في الأرض وجعلنا لكم فيها معايش قليلا ما تشكرون﴾ [الأعرَاف: 10]
Shabbir Ahmed (Take heed before the final scales are set). We have placed you on earth and given you means for a fulfilling life. How seldom are you grateful! (Being grateful is sharing Allah's bounties with others (16:) |
Syed Vickar Ahamed And surely, it is We Who have placed you (O men!) with authority on earth, and given you there the means to fulfill your life: Small are the thanks that you give |
Talal A Itani New Translation We have established you firmly on earth, and made for you in it livelihood—but rarely do you give thanks |
Talal Itani We have established you firmly on earth, and made for you in it livelihood—but rarely do you give thanks |
Tbirving We have established you on earth and granted you means by which to live on it. Yet seldom are you grateful |
The Monotheist Group Edition And We granted you dominion on Earth, and made for you in it a habitat; little do you give thanks |
The Monotheist Group Edition And We granted you dominion on the earth, and made for you in it a habitat; little do you give thanks |
The Study Quran And We have indeed established you upon the earth and placed means of livelihood for you therein. Little do you give thanks |
Umm Muhammad And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful |
Wahiduddin Khan We established you in the land and provided you with a means of livelihood there: yet you are seldom thankful |
Yusuf Ali Orig It is We Who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are the thanks that ye give |