Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 100 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوَلَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 100]
﴿أو لم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء﴾ [الأعرَاف: 100]
Shabbir Ahmed Is it not a lesson for those who inherit the earth from previous generations that they could suffer similar consequences? Trailing behind in the community of nations is a tribulation in itself. And Our Law can cause their intellectual and perceptual faculties to be sealed and blunted for their failings |
Syed Vickar Ahamed To those (people) who take over the earth after its (previous) owners, is it not a guiding (lesson) that, if We so wanted, We could (also) punish them for their sins, and close their hearts so that they could not hear |
Talal A Itani New Translation Is it not guidance for those who inherit the land after its inhabitants, that if We willed, We could strike them for their sins? And seal up their hearts, so that they would not hear |
Talal Itani Is it not guidance for those who inherit the land after its inhabitants, that if We willed, We could strike them for their sins? And seal up their hearts, so that they would not hear |
Tbirving Were those who will inherit the earth after its (present] people never shown how We would strike them down for their offences and seal off their hearts if We so wished, so they would not hear |
The Monotheist Group Edition Is it not a guide for those who inherited the land after them, that if We wished We could have punished them immediately for their sins And We stamp on their hearts, so they do not hear |
The Monotheist Group Edition Is it not a guide for those who inherited the land after them, that if We wished We could have punished them immediately for their sins? And We stamp on their hearts, so they do not hear |
The Study Quran Does it not serve as guidance unto those who inherited the earth after its [earlier] inhabitants that, if We willed, We could smite them for their sins and set a seal upon their hearts such that they would not hear |
Umm Muhammad Has it not become clear to those who inherited the earth after its [previous] people that if We willed, We could afflict them for their sins? But We seal over their hearts so they do not hear |
Wahiduddin Khan Does it not guide the people who inherit the land from former people that We can punish them for their sins if We will? And seal up their hearts so that they would not be able to lend an ear to words of guidance |
Yusuf Ali Orig To those who inherit the earth in succession to its (previous) possessors, is it not a guiding, (lesson) that, if We so willed, We could punish them (too) for their sins, and seal up their hearts so that they could not hear |