×

N’est-il pas prouvé à ceux qui reçoivent la Terre en héritage des 7:100 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-A‘raf ⮕ (7:100) ayat 100 in French

7:100 Surah Al-A‘raf ayat 100 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 100 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿أَوَلَمۡ يَهۡدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ أَهۡلِهَآ أَن لَّوۡ نَشَآءُ أَصَبۡنَٰهُم بِذُنُوبِهِمۡۚ وَنَطۡبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ ﴾
[الأعرَاف: 100]

N’est-il pas prouvé à ceux qui reçoivent la Terre en héritage des peuples précédents que, si Nous voulions, Nous les frapperions pour leurs péchés et scellerions leurs cœurs, et ils n’entendraient plus rien

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء, باللغة الفرنسية

﴿أو لم يهد للذين يرثون الأرض من بعد أهلها أن لو نشاء﴾ [الأعرَاف: 100]

Islamic Foundation
N’est-il pas clairement demontre a ceux qui heritent de la terre apres ses anciens habitants que si Nous le voulions, Nous les punirions de leurs peches et scellerions leurs cœurs, au point qu’ils n’entendraient plus
Islamic Foundation
N’est-il pas clairement démontré à ceux qui héritent de la terre après ses anciens habitants que si Nous le voulions, Nous les punirions de leurs péchés et scellerions leurs cœurs, au point qu’ils n’entendraient plus
Muhammad Hameedullah
N’est-il pas prouve a ceux qui recoivent la Terre en heritage des peuples precedents que, si Nous voulions, Nous les frapperions pour leurs peches et scellerions leurs cœurs, et ils n’entendraient plus rien
Muhammad Hamidullah
N'est-il pas prouve a ceux qui recoivent la terre en heritage des peuples precedents que, si Nous voulions, Nous les frapperions pour leurs peches et scellerions leurs cœurs, et ils n'entendraient plus rien
Muhammad Hamidullah
N'est-il pas prouvé à ceux qui reçoivent la terre en héritage des peuples précédents que, si Nous voulions, Nous les frapperions pour leurs péchés et scellerions leurs cœurs, et ils n'entendraient plus rien
Rashid Maash
N’avons-Nous pas clairement montre a ceux qui ont succede a ces peuples impies sur terre que, si Nous le voulions, Nous pourrions les punir eux aussi pour prix de leurs peches ? Mais Nous avons appose un sceau sur leurs cœurs, les rendant sourds a toute exhortation
Rashid Maash
N’avons-Nous pas clairement montré à ceux qui ont succédé à ces peuples impies sur terre que, si Nous le voulions, Nous pourrions les punir eux aussi pour prix de leurs péchés ? Mais Nous avons apposé un sceau sur leurs cœurs, les rendant sourds à toute exhortation
Shahnaz Saidi Benbetka
N’est-il pas apparu de facon manifeste a ceux qui ont herite de la Terre apres la disparition de leurs predecesseurs, que si telle avait ete Notre volonte, Nous leur aurions fait subir le meme sort pour prix de leurs crimes, et Nous rendrions leurs cœurs insensibles et ils n’entendraient plus rien
Shahnaz Saidi Benbetka
N’est-il pas apparu de façon manifeste à ceux qui ont hérité de la Terre après la disparition de leurs prédécesseurs, que si telle avait été Notre volonté, Nous leur aurions fait subir le même sort pour prix de leurs crimes, et Nous rendrions leurs cœurs insensibles et ils n’entendraient plus rien
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek