×

(Allah) said: "What prevented you (O Iblis) that you did not prostrate, 7:12 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-A‘raf ⮕ (7:12) ayat 12 in English_Arabic

7:12 Surah Al-A‘raf ayat 12 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 12 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلَّا تَسۡجُدَ إِذۡ أَمَرۡتُكَۖ قَالَ أَنَا۠ خَيۡرٞ مِّنۡهُ خَلَقۡتَنِي مِن نَّارٖ وَخَلَقۡتَهُۥ مِن طِينٖ ﴾
[الأعرَاف: 12]

(Allah) said: "What prevented you (O Iblis) that you did not prostrate, when I commanded you" Iblis said: "I am better than him (Adam), You created me from fire, and him You created from clay

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني, باللغة انجليزي عربي

﴿قال ما منعك ألا تسجد إذ أمرتك قال أنا خير منه خلقتني﴾ [الأعرَاف: 12]

Shabbir Ahmed
God said, "What stopped you from being subservient when I ordered you?" Iblis responded, "I am better than he. You created me from fire, and him from clay." (Emotions are fiery in relation to sound judgment. The criterion of honor is not lineage, color, caste or nation. It is nothing but good conduct)
Syed Vickar Ahamed
(Allah) said: "What prevented you (O Satan) from bowing down when I Commanded you?" He (Satan) said: "I am better than he (Adam): You created me from Fire, and him (Adam) from clay
Talal A Itani New Translation
He said, 'What prevented you from bowing down when I have commanded you?' He said, 'I am better than he; You created me from fire, and You created him from mud
Talal Itani
He said, “What prevented you from bowing down when I have commanded you?” He said, “I am better than he; You created me from fire, and You created him from mud.”
Tbirving
He said: "What prevents you from bowing down when I have commanded you to [do so]?" He said: "I am better than he is; You created me from fire, while You created him from clay
The Monotheist Group Edition
He said: "What has prevented you from submitting when I have ordered you" He said: "I am far better than him, You created me from fire and created him from clay
The Monotheist Group Edition
He said: "What has prevented you from yielding when I have ordered you?" He said: "I am far better than him, You created me from fire and created him from clay
The Study Quran
He said, “What prevented thee from prostrating when I commanded thee?” He said, “I am better than him. Thou hast created me from fire, while Thou hast created him from clay.”
Umm Muhammad
[Allah] said, "What prevented you from prostrating when I commanded you?" [Satan] said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay
Wahiduddin Khan
God asked, "What prevented you from prostrating yourself when I commanded you to?" He replied, "I am better than he is; You created me from fire, while You created him from clay
Yusuf Ali Orig
(God) said: "What prevented thee from bowing down when I commanded thee?" He said: "I am better than he: Thou didst create me from fire, and him from clay
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek