Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 29 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ ﴾
[الأعرَاف: 29]
﴿قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له﴾ [الأعرَاف: 29]
Shabbir Ahmed Say (O Messenger), "My Lord enjoins justice and moderation and to stand devoted to Him alone in complete obedience. Call unto Him, sincere in your Faith in Him alone. He it is Who brought you into being in the first place, and to Him you will return." (And this is how you can regain your lost Paradise in both worlds) |
Syed Vickar Ahamed Say: "My Lord has ordered Justice; And that you give your entire selves (to Him) at every time and place of prayer, and call upon Him, making your prayers true (and sincere) as it would be in His Sight: Like He created you in the beginning, like that you shall return |
Talal A Itani New Translation Say, 'My Lord commands justice, and to stand devoted at every place of worship. So call upon Him, and dedicate your faith to Him alone. Just as He originated you, so you will return |
Talal Itani Say, “My Lord commands justice, and to stand devoted at every place of worship. So call upon Him, and dedicate your faith to Him alone. Just as He originated you, so you will return.” |
Tbirving SAY: "My Lord has ordered me to play fair. Keep your faces set towards every place of prayer and appeal to Him sincerely; religion belongs to Him. Even as He started you off, so will you return |
The Monotheist Group Edition Say: "My Lord orders justice, and that you be devoted at every temple, and that you call on Him, while being faithful to Him in the system; as He initiated you, so you will return |
The Monotheist Group Edition Say: "My Lord orders justice, and that you set yours faces at every temple, and that you call on Him, while being faithful to Him in the system; as He initiated you, so you will return |
The Study Quran Say, “My Lord has commanded justice. So set your faces [toward Him] at every place of prayer, and call upon Him, devoting religion entirely to Him. Just as He originated you, so shall you return.” |
Umm Muhammad Say, [O Muhammad], "My Lord has ordered justice and that you maintain yourselves [in worship of Him] at every place [or time] of prostration, and invoke Him, sincere to Him in religion." Just as He originated you, you will return [to life] |
Wahiduddin Khan Say, "My Lord has commanded you to act justly. Turn your faces up toward Him at every time and place of worship, and call upon Him, making yourselves sincere towards Him in religion. As He brought you into being, so shall you return |
Yusuf Ali Orig Say: "My Lord hath commanded justice; and that ye set your whole selves (to Him) at every time and place of prayer, and call upon Him, making your devotion sincere as in His sight: such as He created you in the beginning, so shall ye return |