×

Dis : “Mon Seigneur a commandé l’équité. Prosternez-vous exclusivement pour Lui dans 7:29 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-A‘raf ⮕ (7:29) ayat 29 in French

7:29 Surah Al-A‘raf ayat 29 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 29 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قُلۡ أَمَرَ رَبِّي بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمۡ عِندَ كُلِّ مَسۡجِدٖ وَٱدۡعُوهُ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَۚ كَمَا بَدَأَكُمۡ تَعُودُونَ ﴾
[الأعرَاف: 29]

Dis : “Mon Seigneur a commandé l’équité. Prosternez-vous exclusivement pour Lui dans chaque mosquée. Et invoquez-Le, sincères dans votre culte . De même qu’Il vous a créés, vous retournerez à Lui.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له, باللغة الفرنسية

﴿قل أمر ربي بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له﴾ [الأعرَاف: 29]

Islamic Foundation
Dis : « Allah a ordonne la justice. Tournez donc vos faces entierement vers Lui a chaque prosternation. Invoquez-Le, en Lui vouant un culte sincere. Tout comme Il vous a crees en premier lieu, a Lui, certainement, vous retournerez. »
Islamic Foundation
Dis : « Allah a ordonné la justice. Tournez donc vos faces entièrement vers Lui à chaque prosternation. Invoquez-Le, en Lui vouant un culte sincère. Tout comme Il vous a créés en premier lieu, à Lui, certainement, vous retournerez. »
Muhammad Hameedullah
Dis : “Mon Seigneur a commande l’equite. Prosternez-vous exclusivement pour Lui dans chaque mosquee. Et invoquez-Le, sinceres dans votre culte . De meme qu’Il vous a crees, vous retournerez a Lui.”
Muhammad Hamidullah
Dis: «Mon Seigneur a commande l'equite. Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui. Et invoquez-Le, sinceres dans votre culte. De meme qu'Il vous a crees, vous retournerez a Lui»
Muhammad Hamidullah
Dis: «Mon Seigneur a commandé l'équité. Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui. Et invoquez-Le, sincères dans votre culte. De même qu'Il vous a créés, vous retournerez à Lui»
Rashid Maash
Dis : « Allah, au contraire, a prescrit la vertu. Tournez-vous donc vers Lui en chaque lieu de priere et invoquez-Le en Lui vouant un culte exclusif et sincere. De meme qu’Il vous a tires du neant, Il vous ramenera a la vie. »
Rashid Maash
Dis : « Allah, au contraire, a prescrit la vertu. Tournez-vous donc vers Lui en chaque lieu de prière et invoquez-Le en Lui vouant un culte exclusif et sincère. De même qu’Il vous a tirés du néant, Il vous ramènera à la vie. »
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis-leur : «Mon Seigneur prescrit l’equite. Tournez-vous vers Lui dans chaque lieu de priere, et invoquez-Le en Lui vouant un culte sincere. De meme qu’Il vous a crees une premiere fois, Il vous ramenera a Lui
Shahnaz Saidi Benbetka
Dis-leur : «Mon Seigneur prescrit l’équité. Tournez-vous vers Lui dans chaque lieu de prière, et invoquez-Le en Lui vouant un culte sincère. De même qu’Il vous a créés une première fois, Il vous ramènera à Lui
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek