×

So they killed the she-camel and insolently defied the commandment of their 7:77 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-A‘raf ⮕ (7:77) ayat 77 in English_Arabic

7:77 Surah Al-A‘raf ayat 77 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 77 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿فَعَقَرُواْ ٱلنَّاقَةَ وَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ وَقَالُواْ يَٰصَٰلِحُ ٱئۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 77]

So they killed the she-camel and insolently defied the commandment of their Lord, and said: "O Salih! Bring about your threats if you are indeed one of the Messengers (of Allah)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا ياصالح ائتنا بما تعدنا إن, باللغة انجليزي عربي

﴿فعقروا الناقة وعتوا عن أمر ربهم وقالوا ياصالح ائتنا بما تعدنا إن﴾ [الأعرَاف: 77]

Shabbir Ahmed
They killed the she-camel, rebelled against their Lord's Command and challenged, "O' Saleh! Bring the doom you threaten us with, if you are really a Messenger
Syed Vickar Ahamed
Then they crippled (by cutting the hamstrings of) the she-camel, and proudly opposed the order of their Lord, saying: "O Salih! Bring on your threats, if you are truly a messenger (of Allah)
Talal A Itani New Translation
So they hamstrung the she-camel, and defied the command of their Lord, and said, 'O Saleh, bring upon us what you threaten us with, if you are one of the messengers
Talal Itani
So they hamstrung the she-camel, and defied the command of their Lord, and said, “O Saleh, bring upon us what you threaten us with, if you are one of the messengers.”
Tbirving
So they hamstrung the camel, objected to their Lord´s command, and said: "Salih, bring us what you promise us with if you are an emissary
The Monotheist Group Edition
They thus killed the camel and defied God's command, and they said: "O Saleh, bring us what you promised us if you are of the messengers
The Monotheist Group Edition
They thus killed the camel and defied the command of their Lord, and they said: "O Saleh, bring us what you promised us if you are of the messengers
The Study Quran
So they hamstrung the she-camel and insolently defied the Command of their Lord. And they said, “O ?ali?! Bring upon us that wherewith you have threatened us, if you are among those sent [by God].”
Umm Muhammad
So they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their Lord and said, "O Salih, bring us what you promise us, if you should be of the messengers
Wahiduddin Khan
So they hamstrung the she-camel, and insolently defied the commandment of their Lord, saying, "O Salih! Bring upon us what you threaten us with if you are indeed a messenger
Yusuf Ali Orig
Then they ham-strung the she-camel, and insolently defied the order of their Lord, saying: "O Salih! bring about thy threats, if thou art an apostle (of God)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek