Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jinn ayat 9 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا ﴾
[الجِن: 9]
﴿وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا﴾ [الجِن: 9]
Shabbir Ahmed (The nomads continued), "And we used to sit on places listening to the 'heavenly news'. But now whoever listens will find a flame waiting for him." (The brilliant flame of Divine Revelation is now ever-ready to torch the conjecture of the astrologers (37) |
Syed Vickar Ahamed ‘And verily, we used indeed, to sit there in (the hidden) places, to listen in but anyone who listens now will find a flaming fire (and shooting stars) watching him in hiding (to drive him away) |
Talal A Itani New Translation We used to take up positions to listen in; but whoever listens now finds a projectile in wait for him |
Talal Itani We used to take up positions to listen in; but whoever listens now finds a projectile in wait for him |
Tbirving We used to squat in some of its seats to listen, though anyone who eavesdrops now finds a shooting star lurking there for him |
The Monotheist Group Edition And we used to sit in it in places of listening, but anyone who sits now finds a projectile homing in on him |
The Monotheist Group Edition And we used to sit in it in places of listening, but anyone who sits now finds a projectile seeking him |
The Study Quran We used to sit in places thereof to listen, but whosoever listens now finds a flaming star lying in wait for him |
Umm Muhammad And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him |
Wahiduddin Khan we used to take up a position to listen, but whoever listens now finds a flaming fire lying in wait for him |
Yusuf Ali Orig We used, indeed, to sit there in (hidden) stations, to (steal) a hearing; but any who listen now will find a flaming fire watching him in ambush |