Quran with French translation - Surah Al-Jinn ayat 9 - الجِن - Page - Juz 29
﴿وَأَنَّا كُنَّا نَقۡعُدُ مِنۡهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمۡعِۖ فَمَن يَسۡتَمِعِ ٱلۡأٓنَ يَجِدۡ لَهُۥ شِهَابٗا رَّصَدٗا ﴾ 
[الجِن: 9]
﴿وأنا كنا نقعد منها مقاعد للسمع فمن يستمع الآن يجد له شهابا﴾ [الجِن: 9]
| Islamic Foundation Nous pouvions nous y installer pour ecouter (les secrets celestes), or quiconque prete l’oreille aujourd’hui verra fondre sur lui un meteore a l’affut | 
| Islamic Foundation Nous pouvions nous y installer pour écouter (les secrets célestes), or quiconque prête l’oreille aujourd’hui verra fondre sur lui un météore à l’affût | 
| Muhammad Hameedullah Nous y prenions place pour ecouter. Mais quiconque prete l’oreille maintenant, trouve contre lui un bolide aux aguets | 
| Muhammad Hamidullah Nous y prenions place pour ecouter. Mais quiconque prete l'oreille maintenant, trouve contre lui un bolide aux aguets | 
| Muhammad Hamidullah Nous y prenions place pour écouter. Mais quiconque prête l'oreille maintenant, trouve contre lui un bolide aux aguets | 
| Rashid Maash Nous pouvions auparavant[1491] y prendre place pour ecouter les secrets celestes. Mais quiconque tente aujourd’hui de surprendre l’un de ces secrets doit affronter un meteore pret a le foudroyer | 
| Rashid Maash Nous pouvions auparavant[1491] y prendre place pour écouter les secrets célestes. Mais quiconque tente aujourd’hui de surprendre l’un de ces secrets doit affronter un météore prêt à le foudroyer | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Auparavant nous prenions position pour intercepter des informations, mais dorenavant quiconque essaie d’ecouter, sera empeche par un projectile flamboyant embusque en sentinelle | 
| Shahnaz Saidi Benbetka Auparavant nous prenions position pour intercepter des informations, mais dorénavant quiconque essaie d’écouter, sera empêché par un projectile flamboyant embusqué en sentinelle |