Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Muzzammil ayat 11 - المُزمل - Page - Juz 29
﴿وَذَرۡنِي وَٱلۡمُكَذِّبِينَ أُوْلِي ٱلنَّعۡمَةِ وَمَهِّلۡهُمۡ قَلِيلًا ﴾ 
[المُزمل: 11]
﴿وذرني والمكذبين أولي النعمة ومهلهم قليلا﴾ [المُزمل: 11]
| Shabbir Ahmed And leave the deniers of the Truth unto Me - these 'masters of luxury'. And you give them some time | 
| Syed Vickar Ahamed And leave Me Alone to deal with those in possession of the good things of life, who (still) reject the Truth; And (patiently) give them respite for a little while | 
| Talal A Itani New Translation And leave Me to those who deny the truth, those of luxury, and give them a brief respite | 
| Talal Itani And leave Me to those who deny the truth, those of luxury, and give them a brief respite | 
| Tbirving Let Me deal with rejectors who are enjoying their leisure; put up with them for a while | 
| The Monotheist Group Edition And leave Me to deal with the deniers who have been given the good things, and give them time for a while | 
| The Monotheist Group Edition And leave Me to deal with the deniers who have been given the good things, and give them time for a while | 
| The Study Quran Leave to Me the deniers living in luxury, and be gentle with them for a while | 
| Umm Muhammad And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little | 
| Wahiduddin Khan Leave it to Me to deal with the deniers, who live a life of comfort, and bear with them a little longer | 
| Yusuf Ali Orig And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while |