Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Muzzammil ayat 15 - المُزمل - Page - Juz 29
﴿إِنَّآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ رَسُولٗا شَٰهِدًا عَلَيۡكُمۡ كَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ رَسُولٗا ﴾
[المُزمل: 15]
﴿إنا أرسلنا إليكم رسولا شاهدا عليكم كما أرسلنا إلى فرعون رسولا﴾ [المُزمل: 15]
| Shabbir Ahmed Behold, We have sent unto you a Messenger to be a witness concerning you, just as We had sent unto Pharaoh a Messenger |
| Syed Vickar Ahamed Verily, We have sent to you (O men!) a Messenger, (the Prophet) to be a witness about yourselves, like We had sent a messenger (Musa) to Firon (Pharaoh) |
| Talal A Itani New Translation We have sent to you a messenger, a witness over you, as We sent to Pharaoh a messenger |
| Talal Itani We have sent to you a messenger, a witness over you, as We sent to Pharaoh a messenger |
| Tbirving We have sent a messenger to you (all) to act as a witness concerning you, just as We sent Pharaoh a messenger |
| The Monotheist Group Edition We have sent to you a messenger as a witness over you, as We have sent to Pharaoh a messenger |
| The Monotheist Group Edition We have sent to you a messenger as a witness over you, as We have sent to Pharaoh a messenger |
| The Study Quran We have indeed sent you a messenger as a witness concerning you, just as We sent unto Pharaoh a messenger |
| Umm Muhammad Indeed, We have sent to you a Messenger as a witness upon you just as We sent to Pharaoh a messenger |
| Wahiduddin Khan We have sent a messenger who is a witness over you, just as We sent a messenger to Pharoah before you |
| Yusuf Ali Orig We have sent to you, (O men!) an apostle, to be a witness concerning you, even as We sent an apostle to Pharaoh |