Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Insan ayat 6 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا ﴾
[الإنسَان: 6]
﴿عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا﴾ [الإنسَان: 6]
Shabbir Ahmed A spring whereof the servants of Allah drink - it is they who make it flow in a flow abundant. (The true servants of Allah achieve His blessings of Guidance and all that is good, and share them with fellow human beings) |
Syed Vickar Ahamed A fountain where the devoted servants of Allah drink, making it flow in plenty |
Talal A Itani New Translation A spring from which the servants of God will drink, making it gush abundantly |
Talal Itani A spring from which the servants of God will drink, making it gush abundantly |
Tbirving a freely gushing spring where God´s servants will drink |
The Monotheist Group Edition A spring from which the servants of God drink, it gushes forth abundantly |
The Monotheist Group Edition A spring from which the servants of God drink, it gushes forth abundantly |
The Study Quran a fountain whereof drink the servants of God, while they make it gush forth abundantly |
Umm Muhammad A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance] |
Wahiduddin Khan a spring from which God's servants will drink, making it gush forth in branches |
Yusuf Ali Orig A Fountain where the Devotees of God do drink, making it flow in unstinted abundance |