×

And fight them until there is no more Fitnah, and the religion 8:39 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Anfal ⮕ (8:39) ayat 39 in English_Arabic

8:39 Surah Al-Anfal ayat 39 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anfal ayat 39 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[الأنفَال: 39]

And fight them until there is no more Fitnah, and the religion (worship) will all be for Allah alone. But if they cease, then certainly, Allah is All-Seer of what they do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن, باللغة انجليزي عربي

﴿وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن﴾ [الأنفَال: 39]

Shabbir Ahmed
Fight and subdue those who persist in aggression until persecution is no more, and absolute freedom of religion is established. People must be able to adopt a religion only for God's Approval, and as free choice (2:193), (12:108). If they cease from aggression, Allah is the Seer of their actions, and therefore you shall leave them alone
Syed Vickar Ahamed
And keep on fighting them till there is no more unrest (commotion) or injustice (cruelty), and there exists justice and faith in Allah altogether and everywhere; But if they stop, surely, Allah sees all that they do
Talal A Itani New Translation
Fight them until there is no more persecution, and religion becomes exclusively for God. But if they desist—God is Seeing of what they do
Talal Itani
Fight them until there is no more persecution, and religion becomes exclusively for God. But if they desist—God is Seeing of what they do
Tbirving
Fight them off until there is no more persecution, and Religion belongs wholly to God: yet if they do stop, then God is Observant of anything they do
The Monotheist Group Edition
And fight them all until there is no more oppression, and so that the entire system is God's. But if they cease, then God is watcher over what they do
The Monotheist Group Edition
And fight them all until there is no more oppression, and the entire system is for God. But if they cease, then God is Seer over what they do
The Study Quran
And fight them until there is no strife, and religion is wholly for God. But if they desist, then truly God sees whatsoever they do
Umm Muhammad
And fight them until there is no fitnah and [until] the religion, all of it, is for Allah. And if they cease - then indeed, Allah is Seeing of what they do
Wahiduddin Khan
Fight them until there is no more [religious] persecution, and religion belongs wholly to God: if they desist, then surely God is watchful of what they do
Yusuf Ali Orig
And fight them on until there is no more tumult or oppression, and there prevail justice and faith in God altogether and everywhere; but if they cease, verily God doth see all that they do
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek