×

Et combattez-les jusqu’à ce qu’il ne subsiste plus d’association, et que la 8:39 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Anfal ⮕ (8:39) ayat 39 in French

8:39 Surah Al-Anfal ayat 39 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 39 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[الأنفَال: 39]

Et combattez-les jusqu’à ce qu’il ne subsiste plus d’association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis, s’ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu’ils œuvrent

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن, باللغة الفرنسية

﴿وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن﴾ [الأنفَال: 39]

Islamic Foundation
Combattez-les jusqu’a ce qu’il n’y ait plus d’associatrie, et que le culte soit exclusivement voue a Allah. Mais, s’ils mettent fin (a leur mecreance), (qu’ils sachent qu’) Allah Voit Tout ce qu’ils font
Islamic Foundation
Combattez-les jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’associatrie, et que le culte soit exclusivement voué à Allah. Mais, s’ils mettent fin (à leur mécréance), (qu’ils sachent qu’) Allah Voit Tout ce qu’ils font
Muhammad Hameedullah
Et combattez-les jusqu’a ce qu’il ne subsiste plus d’association, et que la religion soit entierement a Allah. Puis, s’ils cessent (ils seront pardonnes car) Allah observe bien ce qu’ils œuvrent
Muhammad Hamidullah
Et combattez-les jusqu'a ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entierement a Allah. Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnes car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent
Muhammad Hamidullah
Et combattez-les jusqu'à ce qu'il ne subsiste plus d'association, et que la religion soit entièrement à Allah. Puis, s'ils cessent (ils seront pardonnés car) Allah observe bien ce qu'ils œuvrent
Rashid Maash
Combattez-les jusqu’a ce que nul ne soit persecute pour sa foi et que le culte soit exclusivement voue a Allah. S’ils cessent leurs hostilites, alors qu’ils sachent qu’Allah voit parfaitement ce qu’ils font
Rashid Maash
Combattez-les jusqu’à ce que nul ne soit persécuté pour sa foi et que le culte soit exclusivement voué à Allah. S’ils cessent leurs hostilités, alors qu’ils sachent qu’Allah voit parfaitement ce qu’ils font
Shahnaz Saidi Benbetka
Combattez-les jusqu’a mettre fin a toute sedition, et que le culte soit voue a Dieu Seul. S’ils capitulent, qu’ils sachent que Dieu observe leurs agissements
Shahnaz Saidi Benbetka
Combattez-les jusqu’à mettre fin à toute sédition, et que le culte soit voué à Dieu Seul. S’ils capitulent, qu’ils sachent que Dieu observe leurs agissements
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek