×

Und kampft gegen sie, damit keine Verfuhrung mehr stattfinden kann und (kampft,) 8:39 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Anfal ⮕ (8:39) ayat 39 in German

8:39 Surah Al-Anfal ayat 39 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Anfal ayat 39 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ كُلُّهُۥ لِلَّهِۚ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ ﴾
[الأنفَال: 39]

Und kampft gegen sie, damit keine Verfuhrung mehr stattfinden kann und (kampft,) bis samtliche Verehrung auf Allah allein gerichtet ist. Stehen sie jedoch (vom Unglauben) ab, dann, wahrlich, sieht Allah sehr wohl, was sie tun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن, باللغة الألمانية

﴿وقاتلوهم حتى لا تكون فتنة ويكون الدين كله لله فإن انتهوا فإن﴾ [الأنفَال: 39]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und kämpft gegen sie, damit keine Verführung mehr stattfinden kann und (kämpft,) bis sämtliche Verehrung auf Allah allein gerichtet ist. Stehen sie jedoch (vom Unglauben) ab, dann, wahrlich, sieht Allah sehr wohl, was sie tun
Adel Theodor Khoury
Und kampft gegen sie, bis es keine Verfuhrung mehr gibt und bis die Religion ganzlich nur noch Gott gehort. Wenn sie aufhoren, so sieht Gott wohl, was sie tun
Amir Zaidan
Und fuhrt gegen sie den bewaffneten Kampf, damit es keine Fitna mehr gibt und der Din insgesamt nur fur ALLAH bleibt. Und wenn sie aufhoren, so ist ALLAH gewiß dessen allsehend, was sie tun
Amir Zaidan
Und führt gegen sie den bewaffneten Kampf, damit es keine Fitna mehr gibt und der Din insgesamt nur für ALLAH bleibt. Und wenn sie aufhören, so ist ALLAH gewiß dessen allsehend, was sie tun
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und kampft gegen sie, bis es keine Verfolgung mehr gibt und (bis) die Religion ganzlich Allahs ist. Wenn sie jedoch aufhoren, so sieht Allah wohl, was sie tun
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und kämpft gegen sie, bis es keine Verfolgung mehr gibt und (bis) die Religion gänzlich Allahs ist. Wenn sie jedoch aufhören, so sieht Allah wohl, was sie tun
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und kampft gegen sie, bis es keine Verfolgung mehr gibt und (bis) die Religion ganzlich Allahs ist. Wenn sie jedoch aufhoren, so sieht Allah wohl, was sie tun
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und kämpft gegen sie, bis es keine Verfolgung mehr gibt und (bis) die Religion gänzlich Allahs ist. Wenn sie jedoch aufhören, so sieht Allah wohl, was sie tun
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek