Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 21 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُم بِرَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَرِضۡوَٰنٖ وَجَنَّٰتٖ لَّهُمۡ فِيهَا نَعِيمٞ مُّقِيمٌ ﴾
[التوبَة: 21]
﴿يبشرهم ربهم برحمة منه ورضوان وجنات لهم فيها نعيم مقيم﴾ [التوبَة: 21]
Shabbir Ahmed Their Lord gives them good news of His Grace, His Approval, and the Gardens with lasting delight and bliss |
Syed Vickar Ahamed Their Lord gives them the happy news of mercy from Himself, of His good pleasure, and of Gardens for them, where there are joys that will last (forever) |
Talal A Itani New Translation Their Lord announces to them good news of mercy from Him, and acceptance, and gardens wherein they will have lasting bliss |
Talal Itani Their Lord announces to them good news of mercy from Him, and acceptance, and gardens wherein they will have lasting bliss |
Tbirving Their Lord proclaims mercy and approval from Himself for them, and gardens where they will have lasting bliss |
The Monotheist Group Edition Their Lord gives them good news of a Mercy from Him, and acceptance, and gardens that are for them in which there is permanent bliss |
The Monotheist Group Edition Their Lord gives them good news of a mercy from Him, and acceptance, and gardens that are for them in which there is permanent bliss |
The Study Quran Their Lord gives them glad tidings of Mercy from Him, and Contentment, and Gardens wherein they shall have lasting bliss |
Umm Muhammad Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure |
Wahiduddin Khan their Lord gives them the good news of His mercy and His pleasure and gardens of eternal bliss |
Yusuf Ali Orig Their Lord doth give them glad tidings of a Mercy from Himself, of His good pleasure, and of gardens for them, wherein are delights that endure |