Quran with English_Arabic translation - Surah At-Taubah ayat 75 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[التوبَة: 75]
﴿ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين﴾ [التوبَة: 75]
Shabbir Ahmed And among them are those who promise Allah, "If He gives us of His Bounty we will certainly spend in charity and will certainly become of the righteous, the ones who help others |
Syed Vickar Ahamed And among them are men who made a promise with Allah, that if He granted to them from His bounty, they would give (substantially) in charity, and be truly from those who are righteous |
Talal A Itani New Translation Among them are those who promised God: 'If He gives us of His bounty, we will donate and be among the upright |
Talal Itani Among them are those who promised God: “If He gives us of His bounty, we will donate and be among the upright.” |
Tbirving Some of them have pledged to God: "If He gives us some of His bounty, we will act charitably and be loyal |
The Monotheist Group Edition And from them are those who pledged to God: "If He gives us from His bounty, then we will believe and we will be amongst the upright |
The Monotheist Group Edition And from them are those who pledged to God: "If He gives us from His bounty, then we will believe and we will be among the upright |
The Study Quran And among them are those who make a pact with God [saying], “If He gives unto us from His Bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous.” |
Umm Muhammad And among them are those who made a covenant with Allah, [saying], "If He should give us from His bounty, we will surely spend in charity, and we will surely be among the righteous |
Wahiduddin Khan There are some among them who pledged themselves to God, saying, "If God gives us something out of His bounty, we shall certainly give alms and be righteous |
Yusuf Ali Orig Amongst them are men who made a covenant with God, that if He bestowed on them of His bounty, they would give (largely) in charity, and be truly amongst those who are righteous |