×

All we can say is that some god of ours has afflicted 11:54 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Hud ⮕ (11:54) ayat 54 in English_Maududi

11:54 Surah Hud ayat 54 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Hud ayat 54 - هُود - Page - Juz 12

﴿إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[هُود: 54]

All we can say is that some god of ours has afflicted you with evil.. Hud said: 'Indeed I take Allah as my witness, and you too to be my witnesses that I have nothing to do with your associating with Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا﴾ [هُود: 54]

Abdel Haleem
All we can say is that one of our gods may have inflicted some harm on you.’ He said, ‘I call God to witness, and you too are my witnesses, that I disown those you set up as partners with God
Abdul Hye
We don’t say but (perhaps) some of our gods - (false deities) has seized you with evil.” He said: “Surely I call Allah to witness and bear you witness that I am free from that which you ascribe as partners (in worship)
Abdullah Yusuf Ali
We say nothing but that (perhaps) some of our gods may have seized thee with imbecility." He said: "I call Allah to witness, and do ye bear witness, that I am free from the sin of ascribing, to Him
Abdul Majid Daryabadi
All that we say is that some of our gods have smitten thee with evil. He said: verily I call Allah to witness, and bear ye witness, that I am quit of that which ye associate
Ahmed Ali
All we can say is that some of our gods have smitten you with evil." He replied:" I call God to witness, and you be witness too, that I am clear of what you associate (in your affairs)
Aisha Bewley
We only say that one of our gods has driven you mad.´ He said, ´I call on Allah to be my witness, and you also bear witness, that I am free of all the gods you have apart from Him
A. J. Arberry
We say nothing, but that one of our gods has smitten thee with some evil.' He said, 'I call God to witness; and witness you, that I am quit of that you associate
Ali Quli Qarai
All we say is that some of our gods have visited you with some evil.’ He said, ‘I call Allah to witness —and you too be [my] witnesses— that I repudiate what you take as [His] partners
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek