Quran with English_Maududi translation - Surah Hud ayat 60 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ ﴾
[هُود: 60]
﴿وأتبعوا في هذه الدنيا لعنة ويوم القيامة ألا إن عادا كفروا ربهم﴾ [هُود: 60]
Abdel Haleem They were rejected in this life and so they shall be on the Day of Judgement. Yes, the 'Ad denied their Lord- so away with the Ad, the people of Hud |
Abdul Hye And they were pursued by a curse in this world and will be on the Day of Resurrection. No doubt! Surely, Ad disbelieved in their Lord. So away with Ad, the people of Hud |
Abdullah Yusuf Ali And they were pursued by a Curse in this life,- and on the Day of Judgment. Ah! Behold! for the 'Ad rejected their Lord and Cherisher! Ah! Behold! removed (from sight) were 'Ad the people of Hud |
Abdul Majid Daryabadi And they were followed in this world by a curse, and so will they be on the Judgment Day. Lo! verily 'Aad disbelieved in thy Lord. Lo! away with 'Aad, the people of Hud |
Ahmed Ali So they were accursed in the world, and they will be damned on the Day of Doom. Beware! The 'Ad turned away from their Lord |
Aisha Bewley They were pursued by a curse in this world and on the Day of Rising. Yes indeed! ´Ad rejected their Lord, so away with ´Ad, the people of Hud |
A. J. Arberry And there was sent following after them in this world a curse, and upon the Day of Resurrection: 'Surely Ad disbelieved in their Lord: so away with Ad, the people of Hood |
Ali Quli Qarai So they were pursued by a curse in this world and on the Day of Resurrection. Look! Indeed ‘a€d defied their Lord. Look! Away with ‘a€d, the people of Hud |